- В этой теме 0 ответов, 1 участник, последнее обновление 5 месяцев, 1 неделя назад сделано .
Случайно наткнулся в тик токе, в инородном, забугорном чуде : ) На видео, где говорилось о том что молитва Отче наш, была на арамейском, потом на Греческом, а потом уже переведена на Русский и в итоге получился сломанный телефон с большими погрешностями в переводе.
Вот вопрос. А какой перевод Вам ближе, используете ли Вы молитву отче наш и что вообще думаете?
Вот стандартный перевод на Русский с Греческого, и перевод с арамейского, на котором и говорил Иисус:
Стандартная молитва отче наш:
Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение,
но избави нас от лукаваго.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
Аминь.
А вот перевод с Арамейского:
О, Сила животворящая, Всеобъемлющая!
О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.
Что скажите?
26.04.2022 в 21:07 | Поделиться |